Agradeciendo el reconocimiento de Juanra, por la parte que me toca, tengo que decir que la RAE dice que “Alma mater”: “se emplea para referirse metafóricamente a una universidad, aludiendo a su función proveedora de alimento intelectual. Significa literalmente ‘madre nutricia”.
Sin embargo, prosigue la RAE: “Es impropio, aunque frecuente hoy, el uso de esta locución con el sentido de ‘persona que da vida o impulso a algo’.
Imaginé que éste y no otro fue el significado que quisieron darle quienes cambiaron el título original y promocionaron la película en nuestro país y por eso mi referencia a ello en la sinopsis de la página web. Creo que pensaron que el título original era menos atrayente, cosas del marketing.
Con nuestro querido Juanra siempre aprendemos algo y es de agradecer que sea meticuloso en algunas cuestiones, como éstas que atañen al uso del lenguaje; por eso a la hora de publicar el anuncio de “El viaje de Nisha” he mencionado también su título en inglés (el título original es noruego, pero Juanra desconoce esa lengua –de momento-).
Respecto al fondo de la película, que es lo que mas me importa, me quedo con tres comentarios brillantes del foro. De uno de ellos fue responsable Txema al aludir a la escena de “el motor” de esa familia sobre la mesa de madera del comedor de su casa. Ciertamente, la imagen de Yazan tumbada sobre la mesa, abrazándola, respirándola, impregnándose de ella, de esa materia prima natural y evocadora de aires de libertad, de espacios abiertos, ella, que vive encerrada en un piso que ha convertido en un fuerte y símbolo de su resistencia y de su rechazo a una guerra tan ajena a sus intereses.
El responsable del segundo comentario brillante fue Miguel, para él la misma escena evocaba aferrarse a un objeto –la mesa de comedor- que ha reunido a su alrededor a toda la familia infinidad de veces con anterioridad a la guerra, y que permanece ahí, esperando poder volver a convocarlos a todos en un contexto diferente.
Y el tercer comentario –que no recuerdo con seguridad su dueño, así que no lo menciono- hizo referencia a la verdad desnudada por la niña pequeña cuando le pide perdón a Halima, porque no le deseaba ningún mal, pero si algo malo debía de ocurrir prefería que fuera a ella. El director pone en boca de una niña una verdad dolorosa. No deseamos el mal de nadie, pero si algo malo tiene que pasar, preferimos que le pase a otro. Real y crudo.
Una gran película, que ha generado unos comentarios estupendos.